Книга, содержащая ГМО

Книга Александра Панчина «Сумма биотехнологий» представляет собой отличный образец отечественной научно-популярной книги, наполненной информацией, которая даже неспециалисту позвонит разобраться в описываемом вопросе и составить о нем свое мнение. И этот вопрос — геномодифицированные организмы.

Книга написана простым и понятным языком. Однако я бы сказала, что её необходимо изучать вдумчиво и на свежую голову. Некоторые главы настолько насыщены информацией, что нужно перечитать их по несколько раз, чтобы разобраться. Но в этом и ценность книги. Например, очень подробно и доступно объясняется технология CRISP\Cas9 . Именно ее применяют для внесения в геном каких-нибудь новых, ранее не присутствующих там частей. Недавно в связи с тем, что в Великобритании ее разрешили применять на эмбрионах человека, интерес к ней простых обывателей снова возрос. 
 
В то же время автор не забывает и о занимательности. И если кто-то поленится разбираться в тонкостях редактирования генов, истории-то читатель точно запомнит, а значит, и основную мысль: часто страх перед ГМО проистекает от незнания. Например, чтобы доказать: люди боятся ГМО, потому что не понимают, что это такое и как оно работает, Александр пишет о телевизионной передаче с Михаилом Гельфандом, где они придумали обозначить воду как ДГМО  (дигидрогена монооксид), а потом спрашивали фермеров, используется ли это вещество в их хозяйстве. И знаете, некоторые говорили, что нет.
 
 
Кстати, после прочтения книги я обзавелась ещё одним отличным примером метафоры для своих студентов. Александр объясняет генную инженерию с помощью литературы. Например, смешения романов «Война и мир» Льва Толстого и «Война миров» Герберта Уэллса. 
 
«Чудовище тяжело дышало, и все его тело судорожно пульсировало. Одно его тонкое щупальце упиралось в край цилиндра, другим оно размахивало в воздухе. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого екатерининского вельможи, графа Безухова». 
 
Очевидно, что если мы смешаем геномы таким образом, то Пьер превратится в довольно странное существо, однако этот же отрывок из «Войны миров» мы можем использовать и при описании князя Болконского или поместить в описание сражения под Аустерлицем. Получается, что контекст, куда мы вставляем кусочек текста, имеет значение. Так же дело обстоит и с геномом.  
 
Александр Панчин очень щедро делится мыслями, что выгодно отличает эту книгу от многих других. Я условно делю для себя способ представления информации в научно-популярной литературе на два типа. Первый я бы обозначила «западным», поскольку он часто встречается в переведенных работах: когда одна мысль поясняется очень подробно и повторяется несколько раз, или может быть заключена в ряде занимательных историй. Другой характерен скорее для российских авторов: максимальная насыщенность текста фактами и данными.  Буквально с первых станиц читатели погружаются в увлекательное многообразие «отредактированных» существ и веществ — кошерный сыр, экосвинки, не портящие атмосферу, клубника, не вызывающая аллергию. Возможности ученых по редактированию ДНК очень широки, хотя и не безграничны. 
 
Я бы рекомендовала эту книгу своим коллегам — научным журналистам. И в качестве матчасти для текстов о биоинженерии, и в качестве примера корректной и эффективной работы с метафорами. 
 
Юлия Позднякова 
 
Фото автора